Haiku. Auf Deutsch. Or in English.
Children's laughter... is the long run, the future of it all. I know no one, whose low mood isnt lifted... by the young, laughing. Fine one! _m
Thanks, Magyar!Best wishesRalf
Oh children and their laughter....it takes all the stress out of me when I am with them! :)Nice one, Ralfwishes, devika
enjoyed all of thesejohn
By the way: Dear Ralf, today I see my link in your side bar. Thank you very much.Sorry, but I don't understand this ku.the long run?( The worse is yet to come. ? )Happy Easter!Gesine
@ Devika: So I do. They fill my life (but sometimes jump on my nerves as well).@ John: Thank you.@ Gesine: It was a great pleasure for me. A word to your question: It might go so or so. This verse used to have a kite-scene in its first line, but I deleted it for more layers. Wrong decision?Best wishesRalf
Ah...the sound of a child's laughter can put joy in the soul like none other. Today in the school yards the laughter seems a touch on the hard side...
in the long run < -- Am langen EndeWe got the same Gesine's problem in Finnish: long - pitkä -> groß, run - juoksu -> Lauf , in Finland all the politics are using this saying in Finnish, word by word translation: xx groß zz Lauf ( xx-zz = Short of my German!) when they simply are meaning: "during a longer period" or something like that- ? ?L2 Kinderlachen: a nice word!
Yes, Janice. Hopefully the greek idea is still true that the older ones are always wrong in complaining about the youth ...Tikkis, interesting point of view: I didn't see it politically, but social. lang --> lang, not groß: In Germany the modt politicians think in four-or-five-years-steps. I must admit this is better than in quartley reports ...Best wishesRalf
aaah Tikkis: mistake. It should be "long --> lang".SorryRalf
Studying German here, great! - I think our politicians are lying when they say "in the long run". They don't do it!
I study German every day, Tikkis. Won't come to an end, I hope.Best wishesRalf