@ Devika: So I do. They fill my life (but sometimes jump on my nerves as well).
@ John: Thank you.
@ Gesine: It was a great pleasure for me. A word to your question: It might go so or so. This verse used to have a kite-scene in its first line, but I deleted it for more layers. Wrong decision?
We got the same Gesine's problem in Finnish: long - pitkä -> groß, run - juoksu -> Lauf , in Finland all the politics are using this saying in Finnish, word by word translation: xx groß zz Lauf ( xx-zz = Short of my German!) when they simply are meaning: "during a longer period" or something like that-
Yes, Janice. Hopefully the greek idea is still true that the older ones are always wrong in complaining about the youth ...
Tikkis, interesting point of view: I didn't see it politically, but social. lang --> lang, not groß: In Germany the modt politicians think in four-or-five-years-steps. I must admit this is better than in quartley reports ...
12 Kommentare:
Children's laughter... is the long run, the future of it all. I know no one, whose low mood isnt lifted... by the young, laughing.
Fine one! _m
Thanks, Magyar!
Best wishes
Ralf
Oh children and their laughter....it takes all the stress out of me when I am with them! :)
Nice one, Ralf
wishes,
devika
enjoyed all of these
john
By the way: Dear Ralf, today I see my link in your side bar. Thank you very much.
Sorry, but I don't understand this ku.
the long run?
( The worse is yet to come. ? )
Happy Easter!
Gesine
@ Devika: So I do. They fill my life (but sometimes jump on my nerves as well).
@ John: Thank you.
@ Gesine: It was a great pleasure for me. A word to your question: It might go so or so. This verse used to have a kite-scene in its first line, but I deleted it for more layers. Wrong decision?
Best wishes
Ralf
Ah...the sound of a child's laughter can put joy in the soul like none other. Today in the school yards the laughter seems a touch on the hard side...
in the long run < -- Am langen Ende
We got the same Gesine's problem in Finnish: long - pitkä -> groß, run - juoksu -> Lauf ,
in Finland all the politics are using this saying in Finnish, word by word translation: xx groß zz Lauf ( xx-zz = Short of my German!) when they simply are meaning: "during a longer period" or something like that-
? ?
L2 Kinderlachen: a nice word!
Yes, Janice. Hopefully the greek idea is still true that the older ones are always wrong in complaining about the youth ...
Tikkis, interesting point of view: I didn't see it politically, but social. lang --> lang, not groß: In Germany the modt politicians think in four-or-five-years-steps. I must admit this is better than in quartley reports ...
Best wishes
Ralf
aaah Tikkis: mistake. It should be "long --> lang".
Sorry
Ralf
Studying German here, great!
- I think our politicians are lying when they say "in the long run". They don't do it!
I study German every day, Tikkis. Won't come to an end, I hope.
Best wishes
Ralf
Kommentar veröffentlichen