beinahe vergessen
das Geräusch, wenn man
auf Schnee geht
almost forgotten
the sound of walking
on snow
beagnach dearmadta
an fhuaim a dhéantar
ag siúl ar shneachta
awmaist foryatten
the soond o snawy
fuitstaps
fascht vergässe
s Grüüsch, wänn mer
uf Schnee gaat
presque oublié
le bruit des pas
sur la neige
Lenca enyalie
i lammo patiénen
lossesse
casi olvidado
el sonido de pasos
en la nieve
quasi dimenticato
il rumore di passi
sulla neve
כמעט נשכח
רעש של הליכה
על השלג
kimat nischkach
rasch schel halicha
al ha scheleg
eallmæst geforgieten
snáwstapes
swēglēoðor
snáwstapes
swēglēoðor
fost vagess’n
des Geräusch, wenn ma
auf Schnee geht
häddj doch bahle verjessen
das Jereisch, wämmer
durchn Schnee lahtscht
bainah vergessn
es Groisch
wemmer af Schnee gäihd
znika z pamięci –
chrzęst stóp
na śniegu
skoraj pozabljen
zvok korakov
po snegu
skoraj pozabljen
zvok korakov
po snegu
Schottisch: John McDonald
Irisch: Gabriel Rosenstock
Schweizerdeutsch: Diana Michel-Erne
Französisch/Elbenlatein/Spanisch/Italienisch/Hebräisch/Altenglisch: Valeria Barouch
Österreichisch: Sonja Raab
Mansfeldisch: Ramona Linke
Fränkisch: Birgit Heid
Polnisch: Grazyna Werner
Slowenisch: Polona Oblak
Slowenisch: Polona Oblak
2 Kommentare:
Brilliant haiku...
Thank you very much, Frank!
Kommentar veröffentlichen