In the bed.
The nameless sprout
may stay.

Im Beet.
Der unbekannte Spross
darf bleiben.


Anonym hat gesagt…

Hat was Buddhistisches: Ehrfurcht vor dem Leben und auch Neugier auf die Vielfalt des Lebens. Gefällt mir!


Devika hat gesagt…

I am trying to figure out, Ralf
not an easily decipherable one, to me :)

i will come later to read follow-up comments,


Anonym hat gesagt…

bed = flower bed, vegetable patch - not a bed to sleep in. Maybe that's your problem, Devika.


gautami tripathy hat gesagt…

And it knows how to survive..feeding on its owm meagre supply..

Loved this!


gautami tripathy hat gesagt…



Devika hat gesagt…

haha! :)

dumphead me...after all the gardening. many a times my brain is a tube light, Ralf and Rudi! :)


Janice Thomson hat gesagt…

Yes I very much like this both for its Buddhist overtones and because gardening is such a joy.

Dalloway hat gesagt…

an unusual haiku! nicely done

Gabriele Brunsch hat gesagt…

...unendlich bezaubernd in seiner Schlichtheit...



Lorraine hat gesagt…

I love it, and what are you growing :)

RBroeker hat gesagt…

Oh, thank you everybody.

@ Lorraine: lettuce, potatoes, pumpkin, herbs ;-) But since I do gardening I take unknwon sprouts and plants to a special place and try to find out what it is.

@ Gabriele: Oh, Danke! Aber dann ist da doch dieser besondere Spaß beim Übertragen ins Englische, wo eine leicht frivole Bedeutung entsteht.

@ Rudi: Etwas mehr Achtsamkeit tut uns gut. Vielleicht sollte ich mehr von mir lernen ;-)

@ Devika: Both layers are wanted to be seen. There isn't such in the German original version. So don't be to hard with yourself.

@ Janice: I'm not a Buddhist, but I feel that the wave is the ocean.

@ Dalloway: The most difficult thing is to write good verse about usal things, I think.

@ Gautami Tripathy: Great that you make stop here. Have read yours now and will go on with it.

Best wishes